Выбрать другую ведомость

Ведомость учета успеваемости студентов по рейтингу

Статус Закрыта
Тип Курсовая работа
Группа ЛИНПП-41-16
Кафедра Межкультурной коммуникации и перевода
Дисциплина Теория перевода
Преподаватель Мартинович Е.А. Дудочкина О.Г.Марфина К.С. Волкова Н.В. Шабанов О.А.
Курс 4
Семестр 7
Год контроля 2019-2020
Часов 0
 
Номер зачетной
книжки
 
1716136БО
2 
3716162БО
4716113БО
5716138БО
6716150БО
7716175БО
8715014БО
9715048БО
10716170БО
11716156БО
12716145БО
13716133БО
14716169БО
15716132БО
161215013БО
17 
18716143БО
19716154БО
204119905776
21716130БО
22716166БО
23716153БО
24716129БО
25715081БО
26716128БО
27716151БО
28715053БО
29716214БО
30716017БО
31716127БО
Дата сдачи 
Оценка 
Первая пересдача 
Тема курсовой работы 
Дата 
Результат 
20.12.2019Хор  Особенности перевода online переговоров
20.12.2019Хор  Особенности передачи идиоматики современной британской массовой культуры при переводе на русский язык (на материале сериала «Шерлок Холмс» и его перевода на русский язык)
20.12.2019Отл  Особенности передачи имен собственных в художественных переводах (на материале романа Дж. Роулинг «Гарри Поттер» и его русскоязычного перевода)
20.12.2019Хор  Экспрессивность современных американских политических выступлений в оригинале и при переводе на русский язык (на материале публичных выступлений Дональда Трампа)
20.12.2019Н/я28.01.2020ХорПрагматические аспекты перевода кинофильмов (дублирование и закадровый перевод)
20.12.2019Отл  Особенности перевода игрового сленга с английского языка на русский язык
20.12.2019Н/я  Политические выступления как объект перевода
20.12.2019Н/я25.01.2020УдовлПроблемы аудиовизуального перевода в жанре мультипликационных игр
20.12.2019Н/я   
20.12.2019Н/я15.01.2020ХорОсобенности перевода текстов медицинской тематики с английского языка на русский язык
20.12.2019Отл  Локализация в русскоязычных переводах названий фильмов американской киноиндустрии
20.12.2019Отл  Особенности перевода текстов жанра stand up с английского языка на русский
20.12.2019Хор  Особенности перевода текстов публицистического стиля с английского языка на русский
20.12.2019Отл  Переводческий анализ лингвостилистического своеобразия современных транснациональных публицистических изданий (на материале англоязычной версии журнала «National Geographic» и его русскоязычных переводов)
20.12.2019Н/я24.01.2020Н/яОценка качества перевода текстов публицистической тематики
20.12.2019Н/я  Особенности перевода политических выступлений с английского языка на русский язык
20.12.2019Отл  Проблема передачи этнических реалий при переводе с русского на английский язык (на материале романа Г. Яхиной «Зулейха открывает глаза»)
20.12.2019Хор  Особенности перевода современных географических названий
20.12.2019Отл  Американский сленг в русскоязычных художественных переводах: лингво-переводческий аспект (на материале романа Д. Селинджера «Над пропастью во ржи»)
20.12.2019Н/я   
20.12.2019Отл  Современные тенденции в переводе топонимов
20.12.2019Н/я28.01.2020ХорОсобенности передачи авторской экспрессивности современной американской поэзии в русскоязычных переводах (на материале поэзии Ч. Райта)
20.12.2019Н/я30.05.2020УдовлИмплицитность в заголовках и способы ее передачи при переводе (на материале английской и русской прессы)
20.12.2019Отл  Перевод молодежного сленга (на материале американских сериалов)
20.12.2019Н/я  Перевод просторечий с английского языка на русский
20.12.2019Отл  Особенности перевода гастрономических реалий (на материале меню)
20.12.2019Отл  Особенности перевода контаминированного текста
27.12.2019Удовл  Переводческие решения при передаче нефтегазовой терминологии с русского на английский язык
20.12.2019Н/я07.06.2021УдовлОсобенности лингвистического обслуживания частных и корпоративных клиентов
20.12.2019Хор  Особенности перевода юридической документации
20.12.2019Удовл  Технологии автоматизированного перевода информации в современной переводческой индустрии

Версия для слабовидящих